MUNICIPALITY OF PIDIGAN, Historical Data
[Cover Page.]
HISTORY AND CULTURAL LIFE
OF THE
MUNICIPALITY OF
PIDIGAN
[Preface.]
PREFACE
This is an attempt to organize the historical and cultural life of Pidigan, Abra. It will be too great a task to trace the history of Pidigan in the absence of written records, so we limited ourselves to a presentation of facts only as early as 1820.
In the preparation of this work, aid has been received from various persons. To Mr. Telesforo Pilarta, we are grateful, especially for giving us free access to the records of the Municipal Secretary; to Miss Esperanza Figueras and Miss Herminia Figueras, for their help in gathering the historical data; to Miss Carmen Pilipiña and Mrs. Andrea A. Cristobal for their legends; to Miss Benilda Bringas and Mrs. Eufresina P. Peralta for their contribution of Folkways and Plays; to Mrs. Febe P. Bringas for her Proverbs and Superstitious Beliefs; to Mr. Felipe Parifias, Mr. Sinforoso Figueras, Mr. Emeterio Paturibut, Mr. Crisogono Peralta, Mr. Rufino Baula, Mr. Ignacio Parifias, Mr. Felix Bringas, and Mr. Isidro Mendoza for all the valuable information they have given us; and lastly, to Mrs. Liberatriz A. Bolesa, Principal, for her moral and cultural support and advice.
Teacher
[p. 1]
HISTORY AND CULTURAL LIFE OF PIDIGAN, ABRA
Part One: History
The present official name of the town is "Pidigan." The origin of the name "Pidigan" is not well known, but some persons in the poblacion say that at first, it was called "Pidpideg," later, Pidegan, and lastly, Pidigan. It was called Pidpideg because those who went down the Abra River were brought close to the rocks on the bank of the river, by the swift current.
It was in 1823 when Friar Bernardo Lago, [became] the first white man who came and stopped in the barrio of San Diego, west of the present town of Pidigan. From San Diego, he noted that further east of the barrio was a wider plain and richer in its forest products, where they could get plenty of materials for the construction of houses and a convent. So, he moved to what is now called Pidigan.
The first people who lived in Pidigan were all Tinguians who were all driven up probably by the Malays from Central Luzon and from Calaoag. Most of them lived in some parts of the town called San Diego, Sideg, and Caburao for several years. At that time, Pidigan was a dense forest, and the people had to hunt wild animals for most of their food. When Friar Lago arrived, he immediately constructed the present church and convent, and baptized the people. Every person, male or female, from the ages of 18 to 60 years, had to contribute bricks and stones for the projects. All men had to work every day without pay.
The people elected their first Capitan Bazar in latter part of December, 1823, one Mr. Pedro Cubing, and [he] assumed office on the first day of January 1824. Thus, the government of Pidigan was established in the year 1824. The following acted as Governadorcillos:
Mr. Pedro Cubing Mr. Felix Cutao Mr. Santiago Basa Mr. Jose Malaap Mr. Bartolome Baoalan Mr. Maximo Baoas Mr. Francisco Serna Mr. Guillermo Tibaguen Mr. Pedro Ucap Mr. Mariano Gayao Mr. Rosendo Dalañgey Mr. Mariano Goraspi Mr. Jose Mañgiron Mr. Tomas Ambrocio Mr. Vicente Malana Mr. Nicolas Baga Mr. Pedro Mariano Mr. Benito Legaspi Mr. Santiago Aquino Mr. Oligario Sagamas Mr. Bernardino Cappi |
..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... |
1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 |
[p. 2]
Mr. Mariano Balacad Mr. Mariano Molina Mr. Desiderio Banguiao Mr. Pedro Mariano Mr. Macario Luciano Mr. Victor Sagamasan Mr. Pedro Mariano Mr. Jose Clemente Mr. Pedro Bernarbe Mr. Estanislao Plastina Mr. Mariano Pacamarra Mr. Pedro Pastores Mr. Oligario Plastina Mr. Jose Pirmejo Mr. Arcadio Paradela Mr. Jose Pirmejo Mr. Ignacio Pariñas |
..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... |
1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851-1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 |
Mr. Pedro Abil Mr. Carlos Pariñas Mr. Justo Perez Mr. Marcelo Pilar Mr. Brigido Plastina Mr. Pedro Plastina Mr. Simon Parunggay Mr. Justo Perez Mr. Engracio Bringas Mr. Arcadio Paradela Mr. Bernarbe Bose Mr. Juan Bringas Mr. Severo Pariñas Mr. Miguel Pariñas Mr. Isidro Bringas Mr. Bernardo Pastores Mr. Esteban Bringas Mr. Isidoro Bringas Mr. Ildefonso Natalio Mr. Gregorio Pilarta |
..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... |
1861-1864 1865-1866 1867-1868 1869-1870 1871-1872 1873-1874 1875-1876 1877-1878 1879-1880 1881-1882 1883-1884 1885-1886 1887-1888 1889-1890 1891-1892 1893 1894 1895-1897 1898 1898 |
Mr. Miguel Pariñas Mr. Toribio Pariñas Mr. Andres Peñas Mr. Francisco Pariñas Mr. Severo Pariñas |
President Local " " " " |
1898 1900-1901 Sept-Nov. 1901 Dec. 1901 1902-1903 |
[p. 3]
Mr. Sinforoso Figueras Mr. Sinforoso Figueras Mr. Mamerto Bugtong Mr. Tomas Perez Mr. Jeremias Bringas Mr. Timoteo Bugtong Mr. Felipe Pariñas Mr. Felix Bringas |
President " " " " " " " |
1912 1916 General Election 1919 1922 1925 1928 1931 1940 |
I. HISTORICAL SITES, ETC.
III. IMPORTANT FACTS, INCIDENTS, OR EVENTS
THAT TOOK PLACE
During World War |i, Pidigan was one of the garrison centers of the Japanese Imperial Forces, using the school buildings as their garrison. Their presence was truly a burden to the people, but we realized that their temporary presence was a blessing in disguise that only the people of Pidigan knew.
Of tortures, there were many. One, Restituto Pilarta, a young trainee, was beaten to death for failure to surrender a gun reported to be in his possession. Gregorio Balla, with two other companions, were stripped of their clothes, hung to a tree, with their feet barely one foot above the ground, and a fire built under them. Their legs, up to their waists, were burned, but they survived. There were many other persons burned alive. These happened in Yuoyeng, a barrio in the western part of Pidigan, and another in Cacutonan, a barrio on the eastern part. In Cacutonan, fifteen persons were tied to the different posts of the house, and burned with the house. Among these were Dionisio Pastores, Toyong Paaño, and Agustin Sanchez.
During the Liberation campaign, the people from the barrios were forced to evacuate to the poblacion due to occasional acts of banditry there. These evacuees have built permanent houses and preferred to stay in the poblacion. Cautit, especially, has no more population.
[p. 4]
FOLKWAYS
The customs and traditions in domestic and social life of the barrio do not differ from the customs and practices of any Ilocano town. This is due to the lack of barriers that hinder transportation. Ideas were not kept by the barrio folks.
The influence of Spanish games and amusements were duly impressed on the people. People, young and old, indulge themselves in horse racing, cockfighting, card playing and the best of all, they are lovers of dramas and operettas, especially, plays depicting the rural life and the success of a poor man winning the love of a rich maiden and vice-versa.
Besides these amusements, they possessed the ability to tell time; they know the approach of a typhoon and heavy rains.
In the approach of typhoon, there is a lofty mountain called Mt. Bulagao. This is referred to as the "Barometer of the Place." When clouds gather on the summit early in the mornings and in the afternoons, and the western skies are pinkish in color and, in coincidence, bats fly in flocks toward the north, there is a typhoon. Farmers bring their animals to their barns and temporary homes are pegged to the ground.
Another belief is the coming of the rains. When wasps build their homes on twigs near the surface of the ground, there is no rain; but when wasps build their homes on high twigs, there is still rain.
The barrio people are not far behind in proverbs. Some of them are:
2. "Where there is smoke, there is fire."
3. "We don't know the medicine if we don't try."
4. "He who will not work shall not eat."
5. "Don't do unto others what you do not want others do unto you."
6. "He who plants shall reap."
7. "He who is full of mercy shall also receive mercy." 8. "Time is gold."
9. "Make hay while the sun shines."
10. "There is no typhoon that does not stop."
11. "Man proposes, and God disposes."
12. "He who is patient will reap the mercy of God."
[p. 5]
RIDDLES
1. Agpitbitin sinan uging, tangtañaden daguiti ubbing.
2. Agbitbitin sinan lagañgan, tangtañgaden ti babbalasang.
3. Agbitbitin sinan puzo, tangtañgaden ti babbaro.
4. Adda bassit a lacay, aggoygoyod ti oay.
5. Mayas li usokem, dua ti gao-atem.
6. No umolog agal-alod-ud, no umoli golpe.
METHODS OF MEASURING TIME
OTHER FOLKTALES
"The Sirena"
Many years ago, after the conguest of the settlers of this place who were those whom we call Tinguians now at present, but as time went on, they were all converted into Christianity. However, the beliefs in anitos, anting-anting, fairies, ghosts, and dwarves remain in the minds of most of the people even to these days. Until these days, some people assure that the fairy (sirena) is existing.
The sirena appears to be a beautiful woman. The dwarves are tiny creatures that live among the bushes. They give skin diseases, especially to little children. They have not permanent places but go from place to place.
[p. 6]
Even to these days, many people still say that there are sirenas in the Abra River. Old folks say that a sirena lives under the big stone in the middle of the Abra River near the town of Pidigan. She is said to be a pretty young woman. Sometimes, people could hear her washing clothes at the middle of the night. Sometimes, she is said to be crying at night. When a cry is heard, old folks do not let their children go to the river because she would surely get one of them. Another thing that the sirena does is to play tricks on fishermen who got to catch fish in the night. When a fisherman can hear a sound like laughing, he will not launch his fishing net for, he will surely have no catch.
This is the belief of some old folks in the town of Pidigan, that even to these days they warn the boys and girs not to go swimming near the big stone at the middle of the river.
"CABUSLIGAN"
Part Three: Other Information
Information on books and documents treating of the Philippines, etc. ... None.
The names of Filipino authors born or residing in the community, etc. ... None.
Reference:
General Memorandum No. 34, s. 1952