MUNICIPALITY OF MANGALDAN (PANGASINAN), History and Culture of Part II - Philippine Historical Data MUNICIPALITY OF MANGALDAN (PANGASINAN), History and Culture of Part II - Philippine Historical Data

MUNICIPALITY OF MANGALDAN (PANGASINAN), History and Culture of Part II

Municipality of Mangaldan

PART II

PART I | PART II

About these Historical Data

[p. 5]

Reign - Alcalde

1822
1823
Don Lorenzo Lazaro
Don Ildefonso Tamondong
1824 Don Domingo Gervacio

Reign - Capitan

1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
Don Domingo Aquino
Don Domingo Gervacio
Don Juan Martin
Don Jose de Guzman
Don Domingo Gervacio
Don Mariano Calicdan
Don Felipe de Guzman
Don Bartolome Zarate
Don Domingo Gervacio
Don Domingo Viado
Don Domingo de Aquino
Don Cipriano Victorio
Don Joaquin del Rosario
Don Mariano Calicdan
Don Raymundo Martinez
Don Juan Bautista
Don Cipriano Victorio
Don Jose Cabrera
Don Ildefonso Tamondong
Don Vicente Victorio
Don Bartolome Zarate
Don Joaquin del Rosario
Don Tomas Aquino Alvan
Don Eusebio Lazaro
Don Salvador Carpio
Don Vicente Sta. Maria
Don Don Domingo Victorio
Don Don Pedro de Asis
Don Francisco Magno
Don Vicente Sta. Maria
Don Jordan de Aquino
Don Juan de Aquino
Don Antonio Caramat
Don Gregorio Calicdan
Don Joaquin del Rosario
Don Vicente Lopez
Don Raymundo Calicdan
Don Juan del Aquino
Don Jordan de Aquino
Don Jordan de Aquino
Don Carlos de Guzman
Don Carlos de Guzman
Don Pedro de Asis
Don Tomas Serafica
1869
1870
1871
1872
1873
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899



1900





1901
1902
1903
1904
1905
Don Tomas Serafica
Don Tomas Serafica
Don Tomas de Vera
Don Tomas de Vera
Don Hermenegildo Serafica
Don Luis Serafica
Don Luis Serafica
Don Pedro Ferrer
Don Pedro Ferrer
Don Domingo Idio
Don Domingo Idio
Don Mariano Costes
Don Mariano Costes
Don Pedro Santa Maria
Don Pedro Santa Maria
Don Domingo Mejia
Don Domingo Mejia
Don Vicente Ferrer
Don Vicente Ferrer
Don Vicente David
Don Vicente David
Don Hilario Aquino
Don Hilario Aquino
Don Domingo Abalos
Don Domingo Abalos
Don Jose Lopez Serafica
Don Jose Lopez Serafica
Don Jose Lopez Serafica
Don Juan David (Jefe Local)
Don Juan David (Jefe Local)

Reign - Military Government

Capitan Stay
Teniente Robinson
Don Vicente Magno

Reign - Civil Government

Don Luis A. Callanta
Don Pedro Estayo
Don Pedro Estayo
Don Pedro Estayo
Don Pedro Estayo

[p. 6]



1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934


Don Vicente Magno
Don Vicente Magno
Don Vicente Magno
Don Vicente Magno
Don Pedro de Guzman
Don Pedro de Guzman
Don Pedro de Guzman
Don Ulpiano de Vera
Don Ulpiano de Vera
Don Ulpiano de Vera
Don Ulpiano de Vera
Don Pedro de Guzman
Don Pedro de Guzman
Don Cosme Biagtan
Don Cosme Biagtan
Don Pedro Estayo
Don Pedro Estayo
Don Andres Garcia
Don Andres Garcia
Don Andres Garcia
Don Andres Garcia
Don Andres Garcia
Don Andres Garcia
Don Cosme Biagtan
Don Cosme Biagtan
Don Cosme Biagtan
Don Cosme Biagtan
Don Andres Garcia
Don Andres Garcia


July 1946
1947
1948
1948
1950
1951
1952
1953

II.

1726-1744
1744-1754
1754-1778
1778-1789
1789-1802
1802-1818
1818-1832
1832-1843
1843-1861
1861-1865
1865-1871
1871-1889
1889-1900
1900-1926
1926-1938
1938-1947
1947-1952
1952-
Republic of the Philippines

Don Pedro de Guzman
Don Guillermo Visperas
Don Adriatico Golea
Don Adriatico Golea
Don Adriatico Golea
Don Adriatico Golea
Don Adriatico Golea
Don Adriatico Golea

Succession of Spanish Priests

Fr. Diego Serrabo, O.P.
Fr. Manuel Rodriguez, O.P.
Fr. Manuel Torres, O.P.
Fr. Jose Quiros, O.P.
Fr. Dalmacio Monex, O.P.
Fr. Lorenzo Martin, O.P.
Fr. Valerio de Guzman, O.P.
Fr. Jose Misa, O.P.
Fr. Ramon Fernandez, O.P.
Fr. Manuel Arin, O.P.
Fr. Juan Gutierrez, O.P.
Fr. Manuel Gonzales, O.P.
Fr. Manuel Llambi, O.P.
P. Benigno Jimenez
P. Eusebio David
P. Juan Sison
P. Jose Ferrer
P. Francisco Posadas

Reign - Commonwealth Government

1935 - Don Dalmacio Visperas
1936 - Don Dalmacio Visperas
1937 - Don Dalmacio Visperas
1938 - Don Filomeno Billote
1939 - Don Filomeno Billote
1940 - Don Filomeno Billote
1941 - Don Daniel Frianeza
1942 -

Japanese Occupation

1942 - Don Daninel Frianeza
1943 - Don Daninel Frianeza
1944 - Don Daninel Frianeza

Liberation Period

1945 - Don Daninel Frianeza
1946 - Don Daninel Frianeza

[p. 7]

The period from 1896-1900 comprised the revolutionary period of the Philippines. About 1897, there was a conflagration of houses and granaries in half of the southern poblacion caused by the revolutionary soldiers from the mouth passing through Santa Barbara, as a retaliation for the death of an emissary or personal messenger of the commanding officer of the invading insurrectos. Many houses were destroyed or burned. The municipal building (presidencia), which was located at the plaza, was also destroyed.

Northern inhabitants of Mangaldan and other leaders of the "insurrectos" lead by Ecoy Oliveros and others invaded the convent and the church due to the oppression. The insurrectos were very badly defeated because they were very much inferior in arms. The leaders and Oliveros were beheaded and about one hundred or more suffered execution which was done in front of the convent and the plaza. Casualties on the part of the Spanish priests and the Spanish legion were few. Life in those years was dangerous and perilous. Robberies by the "tulisan" and murders were rampant here and there during the revolutionary government.

On December 26th, 1941, the Japanese Imperial Forces entered Mangaldan. The soldiers passed along the streets and roads without looting, robberies, and rape. But beginning January to April, 1942, they looted nearly all the big houses on under the pretext of searching for prohibited arms according to the laws of war. They got clothes made of cotton yarn, jewelries, and foodstuffs as pigs, chickens, vegetables, palay, sugar, and other edible fruits. They looted the municipal building and also the public schools. They took along with them chairs, beds, tables, aparadors, and other school equipment. They destroyed all the desks and used them as firewood. Some women were raped. People evacuated their houses and went to the remotest barrios.

In 1945, Mangaldan was liberated by the American forces. Several buildings were destroyed and hundreds of lives were killed by bombs. The people of Mangaldan were very happy to meet the American soldiers. Through the PCAU, the people were given rice and canned goods. Schools in the town and the different barrios were immediately opened. The civilians were given work to do — construction of barracks, clearing of the airfield, etc. An emergency hospital was established at the convent to take care of those who met accidents caused by bombs and other accidents. Dr. Perfecto Biason, Dr. Garcia, Dr. de Vera, and Dr. de Guzman assisted.

During the liberation of the Philippines up to April 1946, the transfer of government to the Commmonwealth of the Philippines was made. People were rehabilitated in terms of food, clothes, personal necessities, and also in finance.

II. Folkways

1. Birth: The townspeople of Mangaldan avail themselves of the scientific services of doctors and licensed midwives in times of giving birth. But in the remote places where medical services are far-fetched, and also for financial reasons, women still give birth assisted by the "manamianac" and accompanied by superstition.

[p. 8]

The manamianac uses local herbs and prayers to facilitate the delivery. While the mother goes through her first pains, the manamianac asks her on what food her fancy happens to rest. The husband is then asked to look for it. As soon as the article is found, it is fed to the suffering mother. Sometimes, she is given the yolk of a raw egg. It is supposed to provide some lubrication for the fetus. When, in spite of the foregoing and the muscular force of the manamianac, the delivery still proves to be difficult, the husband is asked to crawl down the ladder on his feet and hands.

When a baby is born, the manamianac cuts the cord with a sharp "bulo" (a piece of bamboo), then applies sifted ash on the cut and ties it with a thread. After the delivery, the mother is given chicken broth.

It is usually the father who washes the rags which have been used in the delivery and to dispose of the "baley" (placenta). He buries the baley in a hole where people will not likely step on it. An ambitious father usually wraps the "baley" in a newspaper or in any article connected with eduation before burying it for the reason that when the child goes to school, he will be bright and intelligent.

When the treated end of the cord gets well, it is taken from the baley and wrapped carefully in a piece of paper or rag. It is usually hung on the outside beam of the house to make sure that it cannot be taken by a rat.

2. Baptism: It is the custom of this town that the baby is never moved away from the house unless it has been baptized. In cases when the baby is weak and sickly, the baptism is done as soon as possible to make sure it is baptized in case it dies. Both parents and the grandparents may decide upon the madrina or the padrino — madrina for the baby girl and padrino for the baby boy. Madrinas and padrinos are usually selected on the basis of their relation to the family, their social standing, and sometimes their ability to afford a handsome paegna (a baptismal gift). Usually, the selection is a serious matter, for it is believed that babies take the qualities possessed by the madrinas and the padrinos. A day prior to the baptism, a lechon or a chicken asado is taken to the home of the prospective madrina or padrino. In the morning, the baby is taken to the church and baptized. The madrina or padrino pays the baptismal fee.

In most cases, a party is prepared — ranging from humble ones to pompous feasts. A religious ceremony usually takes place in the house, with "cantores" performing it. During the ceremony, the padrino or madrina holds the baby, after which he recites a flowery verse and then hands the baby to her mother with money gift-wrapped in a handkerchief. After the baptismal party, the padrino or madrina is usually the last to leave.

[p. 9]

3. Home-made Barometers: Some houses in this town are equipped with a home-made barometer which the owner claims as the best barometer that Science has designed, in which a small quantity of the first rain is collected in a bottle, the container being filled two-thirds, or three-fourths. The bottle is tightly corked and strung to any beam just outside a window. When the part of the bottle which is unfilled gets cloudy, that perspiration clings to the side of the bottle, then there is rain to come. If there is no perspiration, then the weather will be fair. Some people go to the extent of predicting from what direction the rain will come, depending on what part of the bottle is covered with perspiration. Thus, if the northern side of the bottle is the one that shows the condensed vapor, the rain will come from the north. If the whole bottle perspires, the rain will be from all around. The bottle is observed around noontime.

(a) Babies: Babies are also used as weather indicators. When a baby blows her saliva at regular intervals, either rain or a storm will come.

(b) The Sky: When the sky above Lingayen Gulf is red, a storm is coming.

(c) Thunder: At the onset of the rain, the people listen to the thunder. When the thunder roars in the east and then answered by thunder in the west, they say that the rain is going to last for several days. If the thunders is not answered, the rain is going to be short.

(d) Galor: Another way of foretelling the length of the rain period is the galor (part of the cooked rice that sticks to the bottom of the cooking pot). When the galor is stiff, the rain is short; if not, the rain is going to be long.

(e) Animals: When chickens roost before the usual roosting time, and when the pigs grunt and the cows bellow, a storm is sure to come and will usually be followed by a flood.

(f) Fireflies: Fireflies flying thick around trees or venturing inside the house warn the people of strong rain followed by a flood.

(g) New Year: Some people keenly observe the weather condition from January 1 to January 12. January 1 corresponds to January; January 2 to February; January 3 to March; etc. If January 4 happens to be rainy, they say that the month of April will likewise be rainy; if January 10 is fair, they say that October will also be fair.

4. Medical Customs:

(a) Spirits - Good and Evil: Although some people employ doctors at sickbeds, many still treat their sicknesses with superstition. When someone gets sick in the family, it is believed that unseen beings have been displeased or hurt. And the "herbolario," who is said to have a following of good spirits (unseen companions), is

[Note to the reader: The original scans on file at the National Library of the Philippines Digital Collection skips over from page 9 to 12. Hence, the pagination in this transcription does so as well.]

[p. 12]

cigars, cigarettes, and buyo. Taken by surprise, the woman's parents or representatives would tell the middleman that they would first talk with the woman, their selection.

Sometimes, such a proposal may not be favorable on the part of the parents. Thus, somebody is sent to return this proposal to the man's parents before the third day after the sangi or pawit. But if not returned, the man's parents and the middleman come back to know the result of their proposal. The woman concerned is asked of her say. If her answer is satisfactory or favorable, the parents of both parties agree again on another date for them to meet again.

The man's parents come back on the set-aside date. They talk of the different dates for the alingaran, dongo, wedding day, work to be done by the man's party, and also the kinds of ceremony and party.

(1) List of Wedding Dowry: This list is read aloud in the presence of the woman's relatives during the second step of the proposal. The following may be found in the list:

(a) Pangoros - One peso or more.
(b) Pamabalitok - A ring, earrings, comb — stating their values in terms of pesos.
(c) List of parcels of land, animals, plow, harrow, coconuts, bamboo groves, mango trees, etc.
The location of the land and its area must be indicated. Its value in terms of pesos is also stated. The total of the value of all those listed may be stated.
(d) Mangatolangan - The man does some services in the woman's house to show his ability to work. This may be done during a year or more before the wedding day.
(e) Pagatin - Pagatin is usually held at the close of the wedding party. The couple sits in the middle of the sala and relatives of both parties drop money on the plate. The man's relatives usually trop on the bride's plate and the bride's relatives drop theirs on the groom's plate. Old persons are so interested in "patepekan" (putting a coin in the mouth of the bride and the groom gets it with his lips).
(f) An old man and a woman comes out dancing to meet the bride who has just arrived from the church at the gate of the fence.
(g) Throwing rice at the new couple who had just arrived at the stairs.
(h) Giving cakes as colambo and others as pacolacion and meat and roasted pigs as pasco. These were usually done before Christmas Eve and Easter Sunday.

IV. Death and Burial:

People usually mourn the death of a relative. When someone dies, his relatives wear a white handkerchief around

[p. 13]

their hands. They wear it until the ninth day of the novena. Men wear black bands around their left arms. Women have all black dresses. They wear these until the day of the "bakas," which is usually held seven months after the death.

While the deceased is still at home, no cleaning is done. His relatives do not pound rice to feed visitors. Instead, it is the neighbors who come as well as those not related to the deceased who do the pounding. Before dropping the coffin into the grave, his children kiss the deceased's hands. Small children jump over the coffin.

After the burial come the nine days of the novena. The white handkerchiefs are removed on the ninth day. Black handkerchiefs and black dresses are removed or changed during the "bakas." During the "bakas," we have the removing of all signs of mourning. First, the black veil of the house altar, followed by the changing of the woman's veil with a white one. This ends the mourning.

V. List of Local Proverbs and Sayings:

1. Say laoas acaparaan ag nabiglaan. (One who always prepares is never caught unaware.)
2. No marangol ka araoi ray osa. (If you are noisy, the deer runs away.)
3. No andi arisga angapoy pacala. (No risk, no prize.)
4. Say ganat pacalaay bayag. (Haste makes waste.)
5. Namamagaay dadalanen ton dika. (The grass on which he walks gets dry.)
6. Say ason marangol ag mangalat. (A dog that always barks does not bite.)
7. Amin ya takol calay oleg. (In every forest dwells a snake.)
8. Agmo ibabagan aralem so dayat no agmoni asukat no kaaralem to. (Never say the sea is deep if you have not measured it yet.)
9. Say bolilit ag ontitit no ag apildit. (A mouse never squeaks if it is not caught.)
10. Agmo ni nainom so karakel na ininom kon danon. (You have not yet drunk the amount of water that I have drunk.)
11. Say boyogan oalay petek ton basaan. (The water jar always has a wet place under it.)
12. Akasaral ed padir. (He leans against a concrete wall.)
13. Manpasek ka ta pian man ani ka. (Plant so that you will reap.)
14. Say pantol ag manbongay bayaoas. (A santol tree does not bear a guava.)
15. Say alablabas ya liket babantayay armen. (Happiness is being watched by sorrow.)
16. Say aron alablabas maganganon naumas. (Too much love dies fast.)
17. Agto ni aliber so dalikan to. (He has not yet gone around his stove.)
18. Natilak so inaral, ag natilak so natural. (What is learned can be unlearned; what is natural cannot be forgotten.)
19. Say nilaoan singa nicolabot. (One who has made an unconscious attempt is like one who has stepped into a hole.)
20. No antikey so ules ikikot no sali. (When the blanket is

[p. 14]

is short, the leg must be folded.
21. Say kiey ya ambasa no narangdang ondangat a siansia. (A wet piece of fuel when kept close to the fire will at last be burned.)
22. Angan say dalin nan layag. (Even the ground has ears.)
23. Inbatican koy pitek nacar key lonek. (I run away from the mud, but I was in the bog.)
24. Ipopostatoy pitak ton taoen. (He is taking the sky above him.)
25. Ataptapeo nen say kinaykay na manok. (It is too shallow that it can be scratched by a hen.)
26. Angan antoy panotob mo onpaoay so banget to. (Although you cover it, its odor will surely come out.)
27. Agmo sasabaten so caballo no capoaplesan na batic to. (Do not stop a horse while it is running at its topmost speed.)
28. Say pagbaboc oslad caonoran. (Repenting comes last.)
29. Say panday, naandiay barang. (The blacksmith has no bolo.)
30. Say bulag oalay mangidaoat. (There is always one to guide the blind.)

VI. Population by Barrio as of the 1948 Census:

According to the 1948 Census, Mangaldan has a total population of 26,102. This number is distributed to the 30 barrios as follows:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Alitaya
Amansabina
Anolid
Banaoang
Bantayan
Bari
Bateng
Buenlag
David
Embarcadero
Guesguesangen
Guesang
Guilig
Inlambo
Guiguilonen
992
613
1240
927
1015
965
767
1004
1288
836
856
997
288
572
964
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Lanas
Landas
Maasin
Macayug
Malabago
Navaluan
Nibaleo
Osiem
Palua
Poblacion
Pogo
Salaan
Salay
Talogtog
Tabas
T o t a l
620
583
1334
588
762
659
518
773
510
2681
335
760
1240
818
497
26102

C o m m i t t e e

Mr. Mariano OriƱa - Principal - Central
Mr. Felipe Abrigo - Teacher
Mr. Jorge Moulic - Teacher
Mrs. Felicidad Arenas - Teacher
Mr. Jose Revilles - Teacher
Mr. Gervacio Pamullar - Teacher

PART I | PART II

Transcribed from:
History and Cultural Life of the Town — Mangaldan, online at the National Library of the Philippines Digital Collections. The pagination in this transcription is as they appear in the original document.
Next Post Previous Post