MUNICIPALITY OF GUMACA, Quezon, Historical Data of Part 3
PART III
PART I | PART II | PART III | PART IV | PART V | PART VI | PART VII
[p. 31]
NAMES OF PRIESTS | DATES | NAMES OF GOBERNADORCILLOS |
Fr. Josef Teresano Fr. Juliano Talarcena Fr. Diego Villalba Fr. Josef de los Santos Fr. Juan Martinez Fr. Juan Martinez Fr. Juan Martinez Fr. Antonio Sta. Teresa Fr. Antonio Sta. Teresa Fr. Antonio Sta. Teresa Fr. Antonio Sta. Teresa Fr. Antonio Sta. Teresa Fr. Francisco de San Josef Fr. Francisco de la Fuenta Fr. Francisco de la Fuenta Fr. Francisco de la Fuenta Fr. Pedro Arias Osagri Fr. Francisco Martinez Fr. Pablo Machida Fr. Pablo Machida Fr. Antonio Mendoza Fr. Antonio Mendoza Fr. Antonio Mendoza Fr. Antonio Mendoza Fr. Francisco Pobre Fr. Francisco Pobre Fr. Pascual Martinez Fr. Pascual Martinez Fr. Sebastian Saavedra Fr. Sebastian Saavedra Fr. Felipe Gomez Fr. Felipe Gomez Fr. Bernardo Giro Fr. Bernardo Giro Fr. Bernardo Giro Fr. Josef Pobre Fr. Josef Pobre Fr. Josef Pobre Fr. Francisco San Josef Fr. Francisco San Josef Fr. Francisco San Josef Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Juan Alberto Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio |
1701 1701 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1721 1722 1723 1724 1724 1725 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1753 |
D. Pedro Talavera D. Pedro Talavera D. Pedro Talavera D. Francisco Martinez D. Diego Martinez Polonio D. Diego Salvador D. Francisco Cortes D. Antonio Sta. Maria D. Pedro Talavera D. Francisco de Victoria D. Diego Maria Polonio D. Pedro Talavera D. Buenaventura de los Santos D. Francisco Clemente D. Juan Bautista D. Francisco Salvador Martinez D. Alejo Alonso de Victoria D. Antonio Catapang D. Pedro Gimenes D. Francisco Clemente D. Geronimo Gimenes D. Diego Almonte D. Rodrigo Pablo D. Santiago Martinez D. Santiago Martinez D. Bartolome Dandan Casadia D. Pedro Talavera D. Antonio Peris Mangas D. Jose Paglayan D. Jose Paglayan D. Francisco de Victoria D. Francisco de Victoria D. Francisco de Victoria D. Francisco Salvador D. Geronimo Gimenes D. Francisco Cedena D. Juan de Oteyas D. Eugenio de los Santos D. Eugenio de los Santos D. Francisco de los Reyes D. Francisco de Leon D. Andres Martinez D. Diego de los Santos D. Miguel de los Reyes D. Bartolome Mendoza D. Luis Martiano D. Diego Valerio D. Juan Garcia D. Juan de los Santos D. Buenaventura Magsino D. Eugenio de los Santos D. Antonio Esna D. Antonio Esna D. Lorenzo Manzano D. Josef Enriquez D. Luis de la Rosa D. Gregorio Cortes D. Gregorio Cortes D. Manuel Bernardino D. Luis Teodoro |
[p. 32]
NAMES OF PRIESTS | DATES | NAMES OF GOBERNADORCILLOS |
Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Pedro de Lilio Fr. Miguel Braganza Fr. Miguel Braganza Fr. Miguel Braganza Fr. Bernardo Coral Fr. Bernardo Coral Fr. Bernardo Coral Fr. Nicolas de Jesus Villar Fr. Nicolas de Jesus Villar Fr. Nicolas de Jesus Villar Fr. Nicolas de Jesus Villar Fr. Nicolas de Jesus Villar Fr. Nicolas de Jesus Villar Fr. Nicolas de Jesus Villar Fr. Miguel de Jesus Fr. Domingo Soledad Fr. Domingo Soledad Fr. Domingo Soledad Fr. Nicolas Sto. Toribio Fr. Nicolas Sto. Toribio Fr. Nicolas Sto. Toribio Fr. Juan Antonio de Lilio Fr. Juan Antonio de Lilio Fr. Juan Antonio de Lilio Fr. Juan Antonio de Lilio Fr. Juan Antonio de Lilio Fr. Juan Antonio de Lilio Fr. Juan Antonio de Lilio Fr. Agustin Bocaerente Fr. Agustin Bocaerente Fr. Agustin Bocaerente Fr. Agustin Bocaerente Fr. Agustin Bocaerente Fr. Agustin Bocaerente Fr. Agustin Bocaerente Fr. Agustin Bocaerente Fr. Francisco Bocaerente Fr. Francisco Bocaerente Fr. Francisco Bocaerente Fr. Martin Medrano Fr. Bernardo Vivencio Fr. Bernardo Vivencio Fr. Bernardo Vivencio Fr. Bernardo Vivencio Fr. Bernardo Vivencio Fr. Bernardo Vivencio Fr. Bernardo Vivencio |
1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 |
D. Francisco Andres D. Jose de los Angeles D. Manuel de Leon D. Andres Matias D. Juan Martinez D. Antonio de los Angeles D. Diego Antonio D. Diego de San Buenaventura D. Buenaventura Sta. Maria D. Tomas Alejandro D. Juan de San Diego D. Juan de San Diego D. Felipe Alfonso D. Diego Enriquez D. Pedro Narciso D. Josef Geronimo D. Diego Enriquez D. Francisco de Victoria D. Tomas Alejandro D. Gregorio Joaquin D. Diego Enriquez D. Luis Inocentes D. Luis Inocentes D. Buenaventura de Sta. Maria D. Luis de la Cruz D. Bernardino Pascual D. Luis Inocentes D. Pedro Marias [Matias?] D. Antonio de Ramos D. Tomas Alejandro D. Juan Gregorio D. Juan Gregorio D. Pedro Gabriel D. Buenaventura de Sta. Maria D. Simon de los Santos D. Simon de los Santos D. Bernardo Pascual D. Juan Matriano D. Pedro Narciso D. Diego Martinez D. Luis Inocentes D. Luis Inocentes D. Pedro Matias S. A. D. Diego J. Martinez D. Pedro Matias S. A. D. Diego Martinez D. Miguel J. Villapando D. Pascual S. Jose D. Pascual Inocentes D. Diego Marcelino D. Jose Ma. de Luna D. Juan San Gregorio D. Bartolome Frias D. Pascual Inocentes D. Jose Martinez D. Juan Valencia D. Juan Gregorio D. Gabriel Guevara D. Juan Matriano D. Juan Alberto D. Juan Antonio Lopez D. Bartolome Enriquez D. Jose Militante |
[p. 33]
NAMES OF PRIESTS | DATES | NAMES OF GOBERNADORCILLOS |
Fr. Bernardo Villavicencio Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Juan Valveran V. Fr. Antonio Andres Fr. Antonio Andres Fr. Antonio Andres Fr. Antonio Andres Fr. Antonio Andres Fr. Antonio Andres Fr. Antonio Andres Fr. Antonio Andres D. Apolinario de Luna (Filipino) Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Francisco Costa Fr. Domingo de la Rosa Fr. Mariano Granja Fr. Mariano Granja Fr. Mariano Granja Fr. Mariano Reyes Fr. Mariano Reyes Fr. Mariano Reyes |
1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 |
D. Manuel de los Santos D. Leon P. Alberto D. Jose de San Juan D. Juan Francisco D. Gregorio Celestino D. Bernardino de los Reyes D. Juan de San Jose D. Pedro Oliveros D. Marcelo de San Buenaventura D. Mateo Villanueva D. Francisco Fernandez D. Pedro Oliveros D. Pedro Salvador D. Gregorio Ariola D. Mariano de los Reyes D. Diego Martinez D. Ponciano Sta. Maria D. Diego Luis D. Diego Antonio D. Lucinao San Diego D. Diego Pablo Antonio D. Salvador Candelaria D. Ambrocio Concepcion D. Ambrocio Concepcion D. Mariano San Jose D. Simon San Buenaventura D. Pascual San Martin D. Juan Santiago D. Jose Wenceslao D. Celestino del Espiritu Santo D. Lorenzo Marzano D. Domingo Francisco D. Jose Wenceslao D. Pedro Calixto D. Doroteo Santa Maria D. Simon San Antonio D. Hilario Villafranca D. Vicente Aroaya D. Julian Caparras D. Agustin Matriano D. Apolonio Lopez D. Juan Austria D. Pedro Banal D. Juan Olaivar D. Apolonio Lopez D. Roberto Oliveros D. Roberto Matriano D. Carlos Victoria D. Antonio Marasigan D. Antonio Marasigan D. Pedro Ramos D. Pedro Ramos D. Rudesindo Caparros D. Rudesindo Caparros D. Bembenuto Matriano D. Bembenuto Matriano D. Pedro Ramos D. Pedro Ramos D. Juan Olaivar (Interino) D. Pedro Hoscal D. Pedro Victoria D. Pedro Victoria D. Gabino Lagdameo D. Gabino Lagdameo D. Cirilo Martinez D. Cirilo Martinez |
[p. 34]
NAMES OF PRIESTS | DATES | NAMES OF GOBERNADORCILLOS |
Fr. Jesus Talles Fr. Jesus Talles Fr. Jesus Talles Fr. Jesus Talles Fr. Jesus Talles Fr. Jesus Talles Fr. Jesus Talles Fr. Jesus Talles Fr. Jesus Talles Fr. Pedro Luangos Fr. Pedro Luangos Fr. Pedro Luangos |
1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 |
D. Lucio Villarivera D. Antonio Nava D. Vicente Victoria D. Vicente Victoria D. Pedro Caparros D. Pedro Caparros D. Pedro Victoria D. Pedro Victoria D. Antonio Nava D. Antonio Nava D. Remegio Francia D. Gerardo Martinez |
NAMES OF PRIESTS | DATES | NAMES OF CAPITANES MUNICIPAL |
Fr. Pedro Luangos Fr. Vicente Barrero Fr. Vicente Barrero Fr. Vicente Barrero Fr. Tomas Moya Fr. Telesforo del Rio Fr. Telesforo del Rio Fr. Maximino Desembrana Fr. Lorenzo Datiles Fr. Lorenzo Datiles |
1893 1894 1894 1895 1896 1897 1898 1898 1899 1900 |
D. Gerardo Martinez D. Gerardo Martinez D. Francisco Marasigan D. Vicente Tañada D. Vicente Tañada D. Vicente Tañada D. Vicente Tañada D. Pedro Victoria (From 1898 to 1900) D. Pedro Victoria (the town head is known as Pres. Local) Dr. Donato Arcaya (Interino) |
DATES | NAMES OF PRESIDENTES MUNICIPAL | |
Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon Pres. Moises Borbon D. Perfecto Pajarillo D. Perfecto Pajarillo D. Perfecto Pajarillo D. Perfecto Pajarillo D. Perfecto Pajarillo D. Perfecto Pajarillo D. Perfecto Pajarillo D. Perfecto Pajarillo D. Gabino Monzon D. Buenaventura Calderon D. Buenaventura Calderon D. Buenaventura Calderon D. Buenaventura Calderon D. Buenaventura Calderon D. Buenaventura Calderon D. Buenaventura Calderon D. Rufino Cadiz D. Rufino Cadiz D. Rufino Cadiz D. Aniceto Cordero D. Aniceto Cordero D. Gregorio Alma D. Estanislao Gron |
1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1909 1909 1910 1911 1912 1912 1913 1914 1915 1916 1916 1917 1918 1919 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1926 1927 1927 |
Mr. Donato Arcaya Mr. Donato Arcaya Mr. Donato Arcaya Mr. Carlos Capisonda Mr. Carlos Capisonda Mr. Rafael Castro Mr. Rafael Castro Mr. Conrado Oliveros Mr. Aurelio Nava Mr. Conrado Oliveros Mr. Tomas Tañada Mr. Tomas Tañada Mr. Tomas Tañada Mr. Tomas Tañada (up to Oct. 15) Mr. Aurelio Nava (from Oct. 15) Mr. Aurelio Nava Mr. Aurelio Nava Mr. Aurelio Nava Mr. Aurelio Nava (Up to Oct. 15) Mr. Deogracias Tañada (From Oct. 16) Mr. Deogracias Tañada Mr. Deogracias Tañada Mr. Deogracias Tañada (Up to Oct. 15) Mr. Panfilo Tañada (From Oct. 15) Mr. Panfilo Tañada Mr. Panfilo Tañada Mr. Panfilo Tañada Mr. Valeriano Arcaya (Acting) Mr. Valeriano Arcaya Mr. Valeriano Arcaya (Up to Oct. 15) Mr. Marciano Principe (From Oct. 16) Mr. Marciano Principe Mr. Marciano Principe Mr. Marciano Principe |
[Note to the reader: It is not clear that the title was for the names given in the first column in the above and following tables.]
[p. 35]
NAMES OF PRIESTS | DATES | NAMES OF PRESIDENTES MUNICIPAL |
D. Estanislao Gron D. Estanislao Gron D. Estanislao Gron D. Estanislao Gron D. Estanislao Gron D. Estanislao Gron D. Estanislao Gron D. Anastacio Caparros D. Anastacio Caparros D. Anastacio Caparros D. Anastacio Caparros |
1928 1928 1929 1930 1931 1931 1932 1932 1933 1934 1934 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1940 1941 |
Mr. Marciano Principe (Up to Oct. 15) Mr. Eriberto Caparros (From Oct. 16) Mr. Eriberto Caparros Mr. Eriberto Caparros (Up to Oct. 15) Mr. Eriberto Caparros Mr. Francisco Omana (From Oct. 16) Mr. Francisco Omana Mr. Francisco Omana Mr. Francisco Omana (Up to Oct. 15) Mr. Francisco Omana (Up to Oct. 15) Mr. Vicente Mendoza (From Oct. 16) Mr. Vicente Mendoza Mr. Vicente Mendoza Mr. Vicente Mendoza Mr. Vicente Mendoza Mr. Vicente Mendoza (Re-elected) Mr. Vicente Mendoza Mr. Vicente Mendoza (Up to Oct. 15) Mr. Juan R. Tañada (From Oct. 16) Mr. Juan R. Tañada |
1942 1943 1944 1945 (Up to June 30) 1946 |
Mr. Juan R. Tañada (Appointed Mayor, Peace Com- Mr. Juan R. Tañada mission, Japanese Occupation) Mr. Juan R. Tañada Mr. Juan R. Tañada (Appointed Mayor under Mr. Juan R. Tañada PCAU, Commonwealth) | |
(From July 1) 1946 (Up to Dec. 31) 1947 (From Jan. 1) 1948 1949 1950 1951 |
Mr. Vicente Victoria (Apptd. Mayor under Mr. Vicente Victoria Phil. Republic) Mr. Vicente Victoria (Elected) Mr. Vicente Victoria Mr. Vicente Victoria Mr. Vicente Victoria (Up to Dec. 31) |
1951 as Municipal Mayor and his term
will begin January 1, 1952.
[p. 36]
APPENDIX B
SOME IMPORTANT FACTS ABOUT THE TOWN OF GUMACA, PROVINCE OF QUEZON
POPULATION (Census of 1948) | 19,131 |
AREA (In hectares) | |
POBLACION WHOLE TOWN |
14,370 18,954 |
CLASSIFICATION |
1st Class (Effective July 1, 1950) |
NUMBER OF COUNCILORS NUMBER OF BARRIOS ESTIMATED INCOME (ANNUAL) |
EIGHT (8) 49 ₱63,000.00 |
ESTIMATED EXPENDITURE (ANNUAL)
(For Fiscal Year 1951-1952)
| ₱60,616.85 |
[p. 37]
PART TWO
FOLKWAYS
TRADITIONS, CUSTOMS, and PRACTICES in domestic and social life; birth, baptism, courtship, marriage, death, burial, visits, festivals, punishments.
1. The people use the word "po" in conversation, especially while talking with the aged.
2. Addressing one's elder brother "kuya" and one's elder sister "ate" to show courtesy and respect.
3. Kissing the hands of parents and old relatives after saying the Angelus, before one's departure and upon one's return from travel.
4. Offering one's father, mother, and old relatives the seat at the head of the table during mealtime to give them the honor and respect due to them.
5. While passing between two persons conversing, one bows his head and, with arms forward bent, asks permission to pass.
6. A young unmarried woman is oftentimes chaperoned by a reliable person while attending a dance ball.
7. Knocking at the door and saying "tao po" before entering another's house is practiced.
8. Men put their hats off while passing before an altar or shrine.
9. Men give reverence to the dead by taking off their hats or caps.
10. The children do not take their places at the dining table unless the parents and adult family members have taken their seats.
11. Men give seat preference to women and old people.
12. Commenting on one's services rendered as of little importance, though how significant it may be by saying, "marapatin na po ninyo ang kaunti naming nakaya" or "kayo na po ang magpuno sa aming pagkukulang."
13. Appreciation for favor or services received is expressed by thanking the giver.
14. The addresses "compadre" and "comadre" are used by the parents and the sponsors of the child in baptism or confirmation, as well as the parents and wedding sponsors of married couples.
15. The address "Ninang" or "Ninong" is given to wedding, baptism, and confirmation sponsors by the godchildren.
16. The aged's advice are given consideration.
17. In the barrios, the passers-by call "makikiraan po" or "may I pass" while passing by a house.
18. To share the happiness with others and to perpetuate friendship, guests are invited during birthdays, as well as wedding and baptismal celebrations.
[p. 38]
19. Flowers are sent to birthday celebrants by friends.
20. Gifts are given to birthday celebrants and to newly-married couples.
21. The silver wedding and golden wedding anniversaries are celebrated.
22. The wedding and baptismal sponsors give gifts to their godchildren.
23. A thing of no great value which is appreciated and desired is given by the owner to the person fond of it, especially if a conceiving woman happens to wish for the thing.
24. The family prays together during the Angelus.
25. The sympathetic members of the community give an amount of money or commodity for charity.
26. The poor children are taken care of by charitable persons.
27. The funeral expenses of a destitute dead are borne by charitable persons.
28. Family members hold a reunion during the Christmas season.
29. During Christmas, children visit their godparents to kiss their hands and give greetings for the holiday season, while the godparents give gifts in return.
30. The property inherited from the parents is dearly loved by the children.
31. It is believed that if the bride steps on the foot of the groom after the wedding ceremony, she will dominate her husband.
32. The wedding veil is fixed very well because if it falls during the ceremony, the bride will not live long.
33. Rice is showered upon the newly-married couple to insure years of plenty for them.
34. The young man and woman to be married are supposed to stay at home because accidents are likely to befall them.
35. In marriage, the couple should not pass through the same door in coming and going out from the church.
36. Very few marry among relatives for fear of adverse results.
37. Couples to be married bring money with them during the wedding ceremony to ensure freedom from want.
38. A visitor does not stay at the door if there is a pregnant woman in the house, otherwise the woman will have a hard time when the hour of giving birth comes.
[p. 39]
39. A pregnant woman does not take a walk with her long hair hanging loosely because the evil spirits are fond of long hair, especially those of pregnant women.
40. A pregnant woman does not expose herself in places which are supposed to be inhabited by evil spirits, for when these spirits smell her presence, she is likely to have an abortion.
41. A very common practice in the barrios is the "pamimiyanan," a system in which a young man courting a girl is supposed to serve at the house of the girl where he does all the household chores like fetching water, getting firewood, pounding the palay, and repairing the leaking roof. Sometimes, the young man serves for almost five years, only to find the suit rejected in the end.
42. Before an engaged couple can be married, the man has to send his parents to her parents at least two or three times. This is known as the "pamanhikan." On these occasions, the parents of the boy are supposed to bring along some delicacies and plenty of wine or "tuba."
43. Serenading is oftentimes resorted to by a young man who is in love with a certain girl, but cannot express his love openly.
44. A widespread baptismal practice is the race to the door immediately after the ceremony. As soon as the church bells peal to announce the end of the ceremony, eachn sponsor, carrying his or her godchild, stages a race down the aisle. It is believed that the child whose sponsor reaches the door first will be healthy, prosperous, and will be a leader among men.
45. A pregnant woman does not stand as a baptismal sponsor, else she will die at childbirth.
46. The baptismal cap of the baby is prevented from falling during the ceremony, otherwise the baby will die young.
47. The baptismal sponsor prays the "Our Father" fluently, or else the baby will grow up without being able to pronounce and enunciate words correctly.
48. The parents select sponsors who are intelligent, since they believe that the child inherits his mental ability from his godparents.
49. Medical customs affecting children solely are varied and interesting. Children, especially those of ignorant families, will be observed to be wearing around their necks, like a pendant, a coin into which a small hole has been struck and through which a string is passed. The coin must be one that has the picture of an eagle. The eagle is supposed to guard the child.
50. It is belived that if an infant suddently develops fever without any apparent cause, he may have been frightened by something which adults cannot see, or a stranger might have taken him from his parents.
[p. 40]
51. The midwife or "hilot" who assisted the mother in childbirth is asked to conduct the smoking ritual known as "soob." She prepares coconut shells, which she burns. Into the fire, she throws bits of dried coconut leaves which had been blessed in the church during Palm Sunday. The smoke from the fire is then fanned toward the child, who is supposed to get well soon.
52. When a person is said to have indigestion, a queer practice is to take him to a rice paddy, where he is beaten on the stomach with an empty buri bag or "bayong."
53. When the rain does not come and there is no sign whatsoever that it will come, then the people of the particular barrio decide to ask for heavenly intercession. The image of their patron saint is taken to a house where they hold a novena called "Suverana."
54. Gabi leaves become taboo among members of the family and relatives of a deceased person. They believe that if they eat any kind of delicacy out of gabi leaves when they are still in mourning, there will surely be someone among them who will die soon.
55. As soon as the dead has been carried out of the house, there must be no one to go back into the house until the funeral is over, or else the one who returns will soon follow.
56. Tears are prevented from falling into a dead person, otherwise that person who let his tears fall will become sickly.
57. The people in a house where there is a dead person do not sweep the floor.
58. A pregnant woman leaves a house where a person lies dying.
59. If a person lies hovering between life and death for quite a long time, but seems to be having a hard time breathing his last, it is believed that there is a certain "anting-anting" planted in his body. To remove the talisman or charm, he should bathe with vinegar.
60. The family and friends of a dead person are not allowed to bear his coffin.
61. A dead person is never transferred to another house.
62. Coconuts are planted during the full moon so that the nuts will be large.
63. To ensure the low growth of coconut trees, the planter stoops while planting.
64. Camotes are best planted during low tide and when the nights are starry.
65. The best rice grains to be used for seedlings are those that are not yet too dried up during harvest.
66. The fine stone used for sharpening tools is hidden during the planting season.
67. Children are not allowed to play in the field after the planting of rice, otherwise animals and insects may destroy the crops.
68. The first rice grains harvested are set aside for the next planting.
[p. 41]
69. To plant is detrimental for a man whose wife is in the family way.
70. The first eggplants harvested are not roasted, otherwise the next harvest will be poor.
71. To insure freedom from destruction by lightning and thunder, vinegar is poured into the post of a house under construction.
72. The posts of a house are erected during high tide.
73. To insure a prosperous life, construct the stairs facing the east.
74. He whose wife is conceiving does not help in raising the post of a house being constructed.
75. The wedding feast is seldom celebrated in the house of the groom.
76. An infant's fingernails are cut on Mondays and never on Fridays and Tuesdays.
77. The afterbirth or placenta is carefully cleaned so that the child will be cleanliness-loving.
78. Children are prevented from crying on Mondays and never on New Year's Day.
79. Two pregnant women are seldom allowed to live in the same house.
80. After birth, the infant is placed in a bed with good magazines and booklets for a pillow.
81. Neither the midwife, the doctor who assisted in the delivery is allowed to leave the house without being given payment for the services they rendered.
82. Merchants and sick people avoid traveling on Tuesdays and Fridays for fear of adverse results.
83. Infants and children are not bathed during their days of birth.
84. People seldom leave a house when the meal is not yet over.
85. Sweeping the floor before sunrise is seldom practiced for fear of losing all the good fortune for the day.
[p. 42]
LEGENDS
by:
Miss Luz C. Tañafranca
Gumaca Elementary School
[p. 43]
The Origin of Ants
A very long time ago, the ants were not as you see them now. They were people with better means of living. They tilled the land which God had given them. They knew how to store food for the rainy days. That was why they never got hungry. Food was abundant in every season of the year.
Later, there came a time when greed and laziness befell the once-industrious people. Some peopel wanted to eat, but they were lazy to work, and some people, too, wanted to possess the land owned by someone else by any means. One time, some thought of a way by which to steal the grains of another without being noticed. They succeeded. But, of course, a bad smell could not be hidden. The owner discovered the losses he had in the granary. He watched at night to find out who the robbers were.
The robbers came one by one, thinking that no one was watching. Each one prepared a bundle of rice, but when they were ready to go, the owner shouted at them. Leave those bundles or I'll come to punish you. Before his last words were spoken, the robbers came upon him and bit him with their teeth until he groaned with pain and soon fell down dead.
That incident was followed by other similar acts of killing. The robbers thought that God could not see them. But God knew the evil things they did. He gave them a chance to repent for what they had done; but it seemed the bad thing in them weighed more.
God god angry. He went down and punished the people. He said, "Because you killed the people by biting, from now on, I will change you into little creatures and, once you try to bite people, you will die yourselves. Night and day, you will always hunt for food for as long as you live, you will not gain any satisfaction.
Little by little, the bad people were changed to tiny creatures and ever since, were called ants. Even up to now, you will notice that the ants are always hunting for food, and whenever they try to bite you, after biting, they fall dead.
Luz T. Tañafranca
[p. 44]
The Origin of Hills and Mountains
Once upon a time in a certain country, the people were kind and humble. They were industrious and loving. The people, with contented hearts, went to their work from morn till sunset. There were no quarrels, no thieves, no hard feelings among themselves. They windows were left opened and the doors unlocked.
The manners of dressing were very simple. They were all the same, even holiday dresses and party clothes. There was not one who would go far above the others. Jealousy was a stranger to them. Hundreds of years passed among them, and their customs did not change. But, as a new generation came along, the old habits seemed to pass away with the passing years. The humble living seemed to pass away, too. Aristocracy seemed to challenge humility. There was now a longing to surpass one another. If a woman went to church with a new dress and beautiful jewelry, the next day, other people would try to surpass her. Even the men seemed to be ashamed to do hard work, and most of them became idle. They began to stand by in corners. Robbery and murder became rampant. The most peaceful place became a fearsome place to live in.
God, then, became angry with their evil passion. He disguised himself as an old man and came to visit the place. He warned them of a terrible flood that might come soon. He even said that if they wished to be free from the wrath of God, they should leave the place when the first rains fell, but they should never, never look back as soon as they went down the house, or else they would stay where they were. He happened to pass a family who still kept the old customs. They did not approve of the new generation's ways of living. He warned them, too, and said He hoped they would remember His words.
One day, the rains fell in torrential volumes. The skies became dark. Everything became very still. Only the tik-tak of the rain could be heard in every nook and corner of the town. The people remembered what the old man had said. Others did not heed the warning, while others prepared to go. While they were about to enter another town, they were sinners, every little movement would make them turn back and, when they turned their backs, they could no longer move and they stood where they were.
The rains continued till all the lands seemed to be covered with water. The tallest tree could no longer be seen. There was a couple who tried to stand on a very high stone. But sinners, the same they were, so the same thing they did and the same thing happened to them.
At last, the rains stopped. The sun shone brightly and the water subsided. Instead of a once progressive turn [probably "town"], nothing remained but houses and trees covered with earth. Since then, the tall trees became high mountains, the houses were the lower ones, and the people became the hills. The houses that stood near each other became the
[p. 45]
Luz Tañafranca
PART I | PART II | PART III | PART IV | PART V | PART VI | PART VII
TRANSCRIPTION SOURCE: