MUNICIPALITY OF MACALELON, QUEZON, Historical Data of Part 3 - Philippine Historical Data MUNICIPALITY OF MACALELON, QUEZON, Historical Data of Part 3 - Philippine Historical Data

MUNICIPALITY OF MACALELON, QUEZON, Historical Data of Part 3

Municipality of Macalelon, Quezon

PART III

PART I | PART II } PART III | PART IV | PART V | PART VI

About these Historical Data

[p. 29]

37. Nang bata pa ay may tapis,

Nang tumanda ay nag-alis.

(Labong)

46. Bulok na ang hapin,

Buhay pa ang pain.

(Kabayo o Kalabaw)

38. Itinapon ang laman,

Balat ang iningatan.

(Uway)

47. Naiyan na ang kinakaon,

Wala pa ang nangangaon.

(Niyog at Kawit)

39. Kaawa-awa naman si ama,

Ang inilalakad ay dila.

(Suso)

48. Aling pang-ulam ang di makain

Kundi gamitan ng hangin.

(Suso)

40. Lumalakad ang kasko,

Patay ang piloto.

(Patay na nasa Kabaong)

49. Kung totoo kang pilosopo,

Saan naroon ang taba mo?

(Nasa sigarilyo)

41. Tila bilog, tila lapad,

Nasa ilalim ang balat.

(Balunbalunan ng manok)

50. Haligi ay bali-bali,

Bubong ay kawali.

(Alimango)

42. Nagsaing si pusong,

Kumukulo'y walang gatong.

(Tuba)

51. Munting bundok

Hindi madutdot.

(Ipot)

43. May bibig, di maka-imik,

May mata'y di pumikit.

((Bibig at mata ng niyog)

52. Tumitindig, walang paa,

Umiiyak, walang mata.

(Kandila)

44. Umiiyak, ngumunguyngoy,

Hanap ay kilong kahoy.

(Pukyutan)

53. Munting lalaki,

Maalam magbahagi,

(Gatang)

45. Munting lalaki,

Dumaplas sa haligi,
Nang di maka-abanti
Likod ang idinali.

(Ang Poong si Hesus na nakapako sa Kurus)

54. Ang ina ay nagmartsa,

Ang anak ay nagsusunata.

(Ina at baboy at ang kanyang kulig)

[p. 30]

55. Bahay ng kalapati,

Iisa ang haligi.

(Payong)

64. Bumili ako ng alipin,

Mataas pa sa akin.

(Sambalilo)

56. Buhok ni Adan,

Hindi mabilang.

(Ulan)

65. Tapis ni Ina,

Hindi mabasa.

(Gabi)

57. Magtag-init, magtag-araw,

Hanggang tuhod ang salawal.

(Manok)

66. Kinain na nga't naubos,

Nabuo pa ring lubos.

(Paglalaho ng buwan)

58. Haba mong kinakain,

Lalo kang gugutomin.

(Purga)

67. Hindi naman araruhan,

Sinusuyod paka-inam.

(Ulong kutuhin)

59. Nagpista ang sambayanan,

Iisa ang tinagayan.

(Pare)

68. Baboy ko sa nituan,

Hindi masiluan.

(Kuto)

60. Alin dito sa mundo

Ang paa'y nasa ulo?

(Kuto)

69. Pinukpok ang banka,

Nagsilapit ang isda.

(Batingaw at simbahan)

61. Tubig na pinagpala

Walang makakuha kundi
Munting bata.

(Gatas ng Ina)

70. Maghapon nang nagputukan,

Di pa nagkakatamaan.

(Nagsasangag ng mais)

62. Isa ang naalis,

Apat ang pumalit

(Ulo-ulo o anak ng palaka na may buntot)

71. Nagligo si Isko,

Di nabasa ang ulo.

(Tapon o takip ng botelya)

63. Dalawang bolang sinulid,

Abot sa langit.

(Mata)

72. Alin dito sa mundo

Ang nabubuhay ng walang ulo.

(Alimango)

[p. 31]

73. Daanang sundalo,

Kabit-kabit ang ulo.

(Walis)

82. Tatlong magkakapatid,

Maiitim ang dibdib.

(Tungko)

74. Nang buhay ay nasa gubat,

Kung patay ay nasa dagat.

(Banka)

83. Tamad kung buhay,

Masipag kung patay.

(Banka)

75. Ana nasa una'y banal,

Ang nasa gitna'y matakaw
Ang nasa huliha'y maingay.

(Kalabaw, araro, at taong nag-aararo)

84. Hindi naman hari,

Hindi naman kapitan,
Mataas ang luklukan.

(Matsin)

76. Dibino, dibino de grasiya,

Malayo ang bulaklak sa bunga.

(Mais)

85. Nagtapis nang nagtapis,

Labas din ang bulbulis.

(Mais)

77. Salambaw ko sa kati,

Nasa ilalim ang huli.

(Kulambo)

86. Bapor ko sa kati,

Piloto'y babae.

(Babaeng nagpaplantsa ng damit)

78. Nang talian ko'y naglibot,

Nang kalagan ko'y nakatulog.

(Sapatos)

87. Kung kailan ko pinatay,

Siyang pagtagal ng buhay.

(Kandila)

79. Kauna-unahang umakyat,

Siyang nahuli sa lahat.

(Pagbububong ng pawid sa bahay)

88. Kabayo kong arasarasan,

Di kumain kundi sakyan.

(Kudkuran)

80. Wala sa langit, wala sa lupa,

Ang dahon ay sariwa.

(Pasdak)

89. Munting dalaga,

Hila-hila ang bituka.

(Karayom na may bulang)

81. Sa maghapong singkad,

Sa maghapo'y nagsusukat.

(Orasan.)

90. Binili ko siya,

Binigti ako niya.

(Kurbata)

[p. 32]

91. Buto't balat,

Lumilipad.

(Saranggola)

96. Walang sala ay ginapos,

Sa pangaw ay isinuot,
Sinu-sino ang napukpok.

(Puyungan)

92. Iisa-isa, kinain ko pa,

Nguni't ang natira ay dalawa pa.

(Tapalang)

97. Pitak-pitak, silid-silid,

Pinto ay di masilip.

(Kawayan)

93. Isda ko sa Kamarines,

Nasa ilalim ang kaliskis.

(Lara)

98. Isang bayabas,

Pito ang butas.

(Ulo)

94. Maraming-maraming kalabaw,

Iisa ang tagikaw.

(Walis)

99. Baboy ko sa pulo,

Balahibo'y pako.

(Langka)

95. Puno'y kahoy,

Gitna'y bakal
Dulo'y kamatayan.

(Baril)

100. Tanawin ko'y kagintuan,

Lapitan ko'y kaparangan.

(Palayan)

[p. 33]

MGA SALAWIKAIN
(Proverbs)

A -

1. Abaka: (abaca fiber)
Ano mang tibayin ng hiblang abaka ay hindi tatagal kapag nag-iisa.
An abaca fiber, however, strong, it it's single will not last long.
2. Agap: (punctuality)
Mapintasan na sa agap, huwag sa kupad.
It is preferable to be critized for being early or quick than late or slow.
3. Ahon:
Kapag may paahon, may palusong.
If you give, you will soon receive. If there are ascents, there are descents.
4. Amba: (aim)
Masakit ang amba, sa tunay na taga.
The aim is more painful than the very stab.
5. Ampalaya:
Ang ampalaya ay sukdol ng pait, pulot at arnibal sa naka-iibig.
The ampalaya, which is extremely bitter, tastes sweet like honey and syrup to one who likes it.
6. Anak: (child)
Pag ang anak ay suwail sa magulang na nagpala, sa halip mapabuti'y malamang mapanganyaya.
A child who is disobedient to his parents who cared for him meets downfall rather than success.
7. Andukha: (care)
Ang matapat na andukha ay ang higpit at alaga.
True care is strictness and proper care.
8. Ani: (harvest)
Sa ayaw magtiis, karampot ang ani; nguni't sa matiyaga, ang ani'y marami.
For one who has no patience, harvest is scant; for one who has forbearance, the harvest is plenty.
9. Anyaya: (invitation)
Ang totoong anyaya, hinahaluan ng hila.
A sincere invitation is accompanied by and arm-to-arm coaxing pull.
10. Apo: (grandchild)
Mahal mo ang iyong apo, hindi ang sa ibang tao.
You dearly love your own grandchild and not the grandchild of other people.
11. Apoy: (fire)
Ang apoy na mainit, nagniningas na masakit, kapag bihuhusan ng tubig, sapilitang lalamig.
The burning fire will surely cool down if you pour water on it.

[p. 34]

12. Apoy: (fire)
Di man makita ang apoy, sa aso matutunton.
The source of an unseen fire can be traced by means of the smoke.
13. Araw: (sun)
Ang araw, bago sumikat, makikita muna ang banaag.
Before the sun rises, you can see first its rays.
14. Araw: (sun)
Araw mo ngayon at sikat, ang sa iba nama'y bukas.
This day is yours. Tomorrow is for the others.
15. Araw: (sun)
Araw na maalindog, lumalabo, lumulubog.
Even the brilliant sun darkens and sets.
16. Asin: (salt)
Asing sa tubig nagmula, sa tubig din nawawala.
Salt, which comes from water, will also disappear or dissolve in water.
17. Aso: (dog)
Ang matahol na aso, mangagat ma'y di gaano.
A barking dog does not bite hard.
18. Awa: (kindness or pity)
Kung minsan, ang awa, masakit na iwa.
Sometimes, kindness or pity kills.

B -

1. Baboy: (pig)
Baboy na pagala-gala, lama't taba ay masama.
The meat and fat of stray hogs are bad.
2. Bakod: (fence)
Walang mataas na bakod sa taong natatakot.
There is no high fence to a frightened person.
3. Bakod: (fence)
Huwag kang pumasok sa bakuran kung hindi mo ibig ika'y masakupan.
Do not seek employment if you do not like to be controlled.
4. Baga: (cinder)
Mag-ihaw hanggang may baga nang di magsisi kung abo na.
Take the opportunity of roasting while there is cinder so that you may not regret when it becomes ashes.
5. Bagoong: (fish sauce or paste)
Ang bagoong, takluban man, pilit na aalingasaw.
Even if spoiled fish paste/sauce is covered, its polluted odor escapes.

[p. 35]

6. Bahay: (house)
Ang bahay na walang tao, tuluyan ng sinu-sino.
An unoccupied house is a bivouac for anybody.
7. Balita: (hearsay)
Anya'y ang balita'y bihirang magtapat, magkatotoo ma'y marami ang dagdag.
Hearsay is seldom true and if ever there is truth, there is much exaggeration.
8. Balita: (hearsay)
Ang balita'y kaya madalas tumaba, ay gawa ng dilang dulas magbalita.
Hearsay becomes exaggerated because of the slippery tongue.
9. Basa: (reading)
Ang taong mapagbasa, mahinahon kung magbadya.
He who often reads talks with prudence.
10. Batalan
Kapag nasunog ang batalan, kabahaya'y nararamay.
If the washroom is burned, the whole house will be affected.
11. Batis: (stream)
Ang nakatabi sa batis, makikinabang ng lamig.
He who lives near a stream profits from its coolness.
12. Bato: (stone)
Ang batong pagulong-gulong, walang lumot na matipon.
A rolling stone gathers no moss.
13. Bato: (stone)
Ang giting na bato'y pilit mahuhukay sa tika-tikatik na patak ng ulan.
Continuous droplets of rain erode hard rocks.
14. Bayabas: (guavas)
Bayabas mang bubot, biyaya rin ng Diyos.
A disfigured guava fruit is also a gift from God.
15. Bayo: (pound)
Ako ang nagbayo, ako ang nagsaing, saka nang maluto'y iba ang kumain.
I pounded and cooked the rice and when it was cooked, somebody ate it.
16. Bibig: (mouth)
Kung ano ang bukambibig, siyang laman ng dibdib.
What the mouth utters is what the heart dictates.

[p. 36]

17. Bigas: (rice)
Bigas na ayaw humilab kung isaing, ilugaw mo't hihilab din.
Rice which does not expand much, if you cook in porridge form, will multiply.
18. Bihin: (seed)
Pag ang binhi ay magaling, sumama ma'y gagaling din.
A good person may make mistakes but he will become good again.
19. Bigla: (temper)
Ang taong pabigla-bigla, pati bata'y nakakasira.
An adult who loses temper will get into trouble even with children.
20. Biyaya: (grace)
Ayaw ko ng biyayang alok, ang ibig ko'y biyayang abot.
I don't like offered graces; I like graces that are given.
21. Biyaya: (gift)
Biyaya at handog, mabisang panghimok.
A gift heartily given gains favor.
22. Biyaya: (wealth)
Ubos-ubos biyaya, mausisa'y wala.
Wealth squandered results to poverty.
23. Buhangin: (sand)
Kung maglalako ka ng buhangin, taga aplaya'y huwag aalukin.
If you will peddle sand, never ask those who live along the shore to buy.
24. Buhay: (life)
Sa dalampasigan nitong buhay natin, may katotohanang mahirap dayain.
In the course of life, there are facts that are difficult to cheat.
25. Bukas: (tomorrow)
Bukas, kung makalipas, sa linggo kung makalampas.
If you fail to do a thing you say will be done tomorrow, you will say it will be done next week.
26. Bulaan: (liar)
Ang taong bulaan, kapatid ng magnanakaw.
A liar is a brother to the thief.
27. Bulsa: (purse)
Ang bulsa ng mayaman ay parating kulang.
The purse of the rich is always overdraft.

[p. 37]

K -

1. Kaaway: (enemy)
Ang pag-ibig sa kaaway, siyang katapangang tunay.
The love for one's enemy is the true bravery.
2. Kaban: (trunk)
Kapag nakabukas ang kaban, natutukso kahi't banal.
An open trunk tempts even a holy man.
3. Kagitna: (liter)
Ang maghangad ng kagitna, isang salop ang mawawala.
He who craves for a liter loses a ganta.
4. Kahoy: (wood)
Ang kahoy na naging baga, pariktan ma'y madali na.
Wood that has turned to charcoal easily burns.
5. Kahoy: (wood)
Ang kahoy na kilo't buktot, hutukin habang malambot; kapag lumaki't tumayog, mahirap na ang paghutok.
A tree that is crooked and disfigured can be corrected easily while young and soft; when it matures, it will be difficult to shape it.
6. Kahoy: (tree)
Ang kahoy na babad sa tubig, sa apoy ay huwag ilapit; kapag nadarang ng init, sapilitang magdadalit.
Wood soaked in water should not be placed near the fire for it will burn when the heat dries it.
7. Kaibigan: (friend)
Ang tapat na kaibigan, sa gipit nasusubukan.
A friend in need is a friend indeed. A true friend can only be proven when one is in danger.
8. Kalabasa: (squash)
Lumalakad ang kalabasa, naiiwan ang bunga.
The squash creeps while the fruit is left behind.
9. Kalabaw: (carabao)
Hampas sa kalabaw, sa kabayo ang latay.
The carabao is whipped when it is intended for the horse.
10. Kalingkingan: (small finger)
Ang sakit ng kalingkingan, damdam ng buong katawan.
The pain of the small finger is felt by the whole body.
11. Kamay: (hand)
Kapag magaan ang kamay, mabigat ang tiyan.
If your hands are busy, your stomach is heavy.

[p. 38]

12. Karanasan: (experience)
Ang karanasan ay ina ng karunungan.
Experience is the mother of wisdom.
13. Karangyaan: (luxury)
Bawa't taong nawiwili sa malabis na karangyaan, natututong ipagbili ang sarili niyang dangal.
He who habituates in luxury learns to sell his honor.
14. Karayom: (needle)
Madalas makita'y butas ng karayom kaysa malaking butas ng palakol.
We often see the hole of a needle rather than the big hole of an ax.
15. Kariktan: (beauty)
Kadalasa'y ang karikta'y ginagawang isang bitag upang siyang ipanghuli noong ibig ipahamak.
Beauty is oftentimes used as the trap to capture those who may be led to misfortune.
16. Kasamaan: (evil)
Kasamaan pag labis ang naganap na pinsala ay mahirap na katkatin na damdamin, puso't diwa.
The evil which has done great harm is difficult to erase from one's feelings, heart, and thought.
17. Katawan: (body)
Ang iyong katawan, di sasala't mamamatay; gayon din ang ibang bagay; ginto't pilak, kayamanan, at lahat ay matutunaw.
Your body will surely perish and disappear like gold, silver, and wealth which melt.
18. Katawan: (body)
Kapag ang katawan ay malakas, Diyos ay di man matawag; kapag dinapuan ng lagnat, santo't santa
When a man has a strong body, he never thinks of God. When he has fever, he calls for all the saints.

D -

1. Dalaga: (maiden)
Tumatanda ang dalaga kapag pinagtataksilan; pag binata ang tumanda ay may lihim na dahilan.
A young woman becomes an old maid because of disappointment; a man becomes a bachelor for unknown reasons.

[p. 39]

2. Dalangin: (prayer)
Pag taimtim ang dalangin at pagtawag sa Maykapal, lumalayo ang panganib at masamang kaisipan.
If your prayer and call to the Almighty is sincere, danger and evil thoughts are driven away.
3. Daliri: (finger)
Lima mong daliri sa asim isaksak, at hindi aantak kapag walang sugat.
Your five fingers soaked in your substance will not feel the pain if there is no wound.
4. Dalita: (hardship)
Matututuhan lamang natin na batahin ang dalita, hindi tayo malululong na gumawa ng masama.
If we will just learn to suffer hardships, we will not be induced to evil.
5. Dalita: (sacrifice)
Sa kabila ng dalita, ang ginhawa'y nakahanda; gayon ang tao sa lupa, marami'y ang pagluha, pitong lumbay isang tuwa.
Victory is the outcome of sacrifice.
6. Damo: (grass)
Aanhin pa ang damo kung patay na ang kabayo?
Of what use is the grass if the horse is already dead?
7. Dayap: (lemon)
Ang dayap na walang katas, pigain ma'y walang lalabas.
A lemon without juice, even if squeezed will give out nothing.
8. Daya: (deceit)
Madadaya mo ang tao sa kilos na pakunwari, nguni't hindi kailangan ang sumbat ng iyong budhi.
You can deceive people by pretentious actions, but you cannot cheat your own conscience.
9. Diyos: (God)
Nasa Diyos ang awa, nasa tao ang gawa.
Grace is in the hands of God while work is in the hands of man.
10. Diyos: (God)
Maalam ang Diyos sa nasisirang paragos.
God knows what to do with a broken sled.
11. Diyos: (God)
Banday baga ang Diyos, maghuhulog ng baluyot sa taong nakabaluktot?
Will God give food to the lazy?

[p. 40]

12. Duda: (doubt)
Ang taong madinudahin ay maginawa-gawain.
A man who is suspicious of others doing evil is usually the one practicing evil.
13. Dukha: (poor)
Mahanga'y dukhang tahimik sa mayamang maligalig.
A poor man who lives in peace is preferable to a wealthy man who lives in trouble.

G -

1. Gahaman: (greed)
Sa taong gaham-gahaman, lumalayo ang kapalaran, ninanasa'y di makamtan.
Fortune moves away from a greedy person. His wishes don't come true.
2. Gata: (coconut milk)
Gatin natin nang gatin ang niyog na mura, wala kang hihinting na lalabas na gata.
Even how much you squeeze a grated young coconut, you cannot produce the desired milk.
3. Gawa: (work)
Ang taong walang gawa, nag-iisip ng masama.
An idle man thinks of evils.
4. Gawa: (work)
Ang gawang pinamihasnan, mahirap mong kalimutan.
Vice is difficult to forget.
5. Gawa: (work)
Ang gawa sa pagkabata, dala hanggang sa tumanda.
Work acquired when one is young is carried on through old age.
6. Gawa: (work)
Kapag ang gawa'y dali-dali, pagkasundo'y yari.
Work hurriedly done does not last long.
7. Gawi: (habit)
Ang gawi sa pagkabata, dala hanggang tumanda.
Habits formed while young are carried on through old age.
8. Giliw: (friend)
Ang taong may pakitang-giliw, huwag sisiguro't kaaway na lihim.
Persons showing to be friendly should not be assured for they are your secret enemies.

[p. 41]

9. Ginhawa: (ease, wealth)
Kung giginhawa nga't tungong naninimdim, mabuti pa'y dukha na taas ang tingin.
Poverty with honor is preferable to ill-gotten wealth.
10. Grasya: (grace)
Ang tumatanggi sa grasya, lumalabo ang mata.
A person who rejects graces darkens his sight.
11. Guro: (teacher)
Sa puso ng gurong lubhang matimpiin, may tibok ng pusong nananatiling lihim.
A teacher who keeps a secret in his heart is very serious in his dealings.
12. Gusi: (jar)
Maunti man ang gusi kung bago't matibay, daig ang malaking basag na tapayan.
A small new jar is better than a big broken one.
13. Gusto: (likes)
Ang hindi mo gusto'y siyang lumalapit; ang iyong gusto'y lumalayong pilit.
What you do not like comes close to you, and what you like stays away.

H -

1. Hakbang: (step)
Mahanga pa'y hakbang-hakbang, sa takbong nakapapagal.
Half steps are preferable to fast and tiresome running.
2. Halaman: (plant)
Ano mang halamang lumaki sa tubig, daho'y malalanta munting di madilig.
Plants grown in water become wilted when not watered.
3. Haligi: (post)
Kung pumipili ka ng hahaligihin, huwag isang tunglan ang iyong putihin, yaong maliit ma'y kawayang bayugin, hindi mababali sa dakdak ng hangin.
When you get a post of a bamboo, select the matured one which, although small, can withstand the strong blowing of the wind, unlike the big-sized soft one which cannot.

[p. 42]

4. Hamak: (triviality)
Ang hamak na bagay kahi't walang saysay, may kabutihan ding pagkakagamitan.
A trivial thing has its own use.
5. Handa: (preparedness)
Ang taong nakahanda ay hindi nabibigla.
A man who is always prepared is not caught unaware.
6. Hanap: (earnings)
Ang hanap sa malayo, habang daa'y nabububo.
Money earned in a distant land is spent on the way home.
7. Hapdi: (pain)
Matitiis ang hapdi, ang kati ay hindi.
We can withstand the pain but not the itch.
8. Higop: (sipping)
Ang paghigop at pagdura, di mo sabay magagawa.
Sipping and spitting cannot be done at the same time.
9. Hinala: (suspicion)
Kung ano ang hinala, siyang ginagawa.
What you often suspect others of doing is what you are doing yourself.
10. Hininga: (sigh)
Buntung-hiningang malalim, malayo ang nararating.
Sighing reaches far.
11. Hipon: (shrimp)
Ang hipong natutulog, tinatangay ng agos.
A sleeping shrimp is carried away by the current.
12. Hirap: (hardship)
Kapag ang hirap ay sasal na, bisperas na ang ginhawa.
If hardship is at its height, it is a sign of success to come soon.
13. Hirap: (hardship)
Ang nagtitiis ng hirap, may ginhawang hinahangad.
One who withstands hardships is aiming at success.
14. Hirap: (hardship)
Ang hirap ay lagi, ang ginhawa ay dagli.
Hardship is constant while enjoyment is ephemeral.
15. Hiya: (wise)
Sa taong may hiya, ang salita'y panunumpa.
A word to the wise is a sworn statement.

[p. 43]

I -

1. Ibig: (love)
May pag-ibig na kung minsa'y hindi ipagtapat, at ang pag-ibig na ito'y siyang dalisay at wagas.
There is love that cannot be expressed, and this love is considered sincere and lasting.
2. Ilag: (evasion)
Ang pag-ilag sa kaaway ang tunay na katapangan.
Evading the enemy is true bravery.
3. Ilog: (river)
Ang lalim ng ilog kung nais masukat, arukin ng tikin sa halip ng malas.
To know the depth of a river is to measure it by means of a pole and not by mere sight.
4. Ilawan: (lamp)
Aanhin pa ang bagong ilawan kung hindi rin sisindihan?
What should you do with a new lamp if it will not be lighted?
5. Ina: (mother)
Kung sa iyong ina'y wala kang pitagan, ina pa kaya ng iba ang iyong igalang?
If you do not respect your own mother, how much respect can you give to somebody's mother?
6. Inggit: (jealousy)
Ang taong mainggitin, lumigaya man ay sawi rin.
A man who is very jealous of others never feels happy himself.
7. Isda: (fish)
Ang isda'y sa bibig nahuhuli, ang tao'y sa pagsasabi.
Fish is caught through its mouth and a person through his speech.
8. Itak: (bolo)
Walang matalas na itak; mapurol kung nakasakbat.
There is no sharp bolo; it is dull when it is its scabbard.

L -

1. Labi: (lips)
Ang labi ng katotohanan ay matatag kailanman.
The lips of truth withstand adverse conditions at all times.
2. Labi: (lips)
Makikilala sa labi ang palanganga at hindi.
The lips of a person will show if he chews buyo or not.

[p. 44]

3. Labong: (bamboo shoot)
Pagpatak ng ulan, tutubo ang labong; makikilala na ang gagawing bumbong.
When the rain falls, bamboo shoots grow. From the shoots, one can tell which can be made into shoots for fetching water.
4. Lakad: (walking)
Ang lumalakad ng matulin, kung matinik ay malalim.
A thorn penetrates deep into the feet of one who walks fast.
5. Lalaki: (man)
Walang magaling na lalaki pag nasubok sa pagtae.
There is no alert man if he is caught unprepared.
6. Lalaki: (man)
Ang lalaking pangahas, tandaan mo't siyang duwag.
A man who is showy of his bravery is a coward.
7. Lalaki: (husband)
Pag ang lalaking asawa ay may malaking kagagawan, sa kapilas nitong puso'y mapaggawa ng dahilan.
A faithless husband usually betrays his wife.
8. Ligaya: (happiness)
Walang ligaya sa lupa na di dinilig ng luha.
There is no happiness on earth unless showered with tears.
9. Liklik: (hiding)
Magliklik ma't natatanaw, subali'y mangabulusan.
It is better to pass on an open way than on a hidden path where you are seen just the same.
10. Limot: (forgetfulness)
Ang taong nakalilimot, naniniig sa pagtulog.
A forgetful person lies in deep sleep.
11. Lipad: (flight)
Lumipad ka man nang lumipad, sa lupa ka rin lalagpak.
No matter how high you may fly, to the earth you will fall.
12. Loob: (mind)
Ang loob mo ma'y malanta, dilig-diligin mo tuwina.
When your mind seems to wilt, try to water it always.
13. Lubha: (utmost)
Isang hindi akalaing malubha ang ibinunga, nguni't isang kalubhaang nakayari ng ligaya.
Something unexpected produces the utmost results, and the results produce the utmost pleasure.

PART I | PART II } PART III | PART IV | PART V | PART VI

Historical Data of the Municipality of Macalelon, Province of Quezon, online at the National Library of the Philippines Digital Collections.
Next Post Previous Post